武王克殷
武王克殷
武王克殷
2017/6/13 15:18:47 来源:北京历史图典文化发展中心 作者: 字号:  电邮 打印

  《武王克殷》是西汉刘向《说苑》里的一篇文章。它讲了武王攻克商朝后,如何处置百姓的办法。太公想要全部杀死,邵公想要把没有罪的人留下,周公想要只把商王处死。可见,周公的办法是最好的,这个想法足以能让天下平定。

原文

  武王克殷,召太公而问曰:“殷之士众,奈何处之?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌,憎其人者,恶其余胥。咸刈厥敌,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可!”邵公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。贵族有过,在纣一人。”武王曰:“广大乎,平天下矣!凡所以贵士君子者,以其仁而有德也。”

注释

  (1)武王: 周武王 姬发,西周王朝的建立者。

  (2)克殷:攻下殷都。克,战胜。殷,殷都。

  (3)太公:姜太公,姓姜,名尚,字子牙,又名吕尚。西周初年辅佐武王灭商有功,封于齐。

  (4)奈其士众何:对他的士众怎么处置。奈何,怎么办,怎么处置。

  (5)乌:即乌鸦。

  (6)恶:憎恨。

  (7)余胥:墙壁。 汉 刘向《说苑·贵德》:“ 太公 对曰:‘臣闻爱其人者,兼屋上之乌;憎其人者,恶其馀胥。’”按《尚书大传》卷三作“胥馀”, 郑玄 注:“胥馀,里落之壁。”

  (8)咸:都。

  (9)刈:杀。

  (10)厥:其,代词。

  (11)靡:无,不。

  (12)邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故称为召公。

  (13)入:进见。

  (14)为之:对他们。为,对。之,指士众。

  (15)周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故称为周公。

  (16)居:居住。

  (17)惟仁是亲:亲近有道德的。“惟(唯)……是……”,宾语前置的格式。

  (18)予一人:责任在我一个人身上。

  (19)平:平定。

  (20)君子:有道者。

译文

  武王攻下了殷都,召见姜太公,问他:“该拿那些商朝的士人和百姓怎么办?”太公回答:“我听说喜欢那个人,同时会喜爱他房上的乌鸦,憎恨那个人,会连带厌恶他的墙壁,全部把他们杀掉,不留活的,怎么样?”武王说:“不行。”太公出去后,邵公晋见,武王问:“你看怎么办?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的让他活着,怎么样?”武王说:“不行。”邵公出去后,周公晋见。武王问:“你看该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,种自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,亲近仁爱的人。百姓有了过错,责任在纣王一个人身上。”武王说:“平定天下的胸怀多么宽广啊!凡是尊重士人君子的人,是因为他们仁爱而有道德。”

武王介绍

  周武王姬发(约前1087年―前1043年),姬姓,名发[1](西周时代青铜器铭文常称其为珷),周文王姬昌与太姒的嫡次子,其正妻为邑姜[2],西周王朝开国君主,在位13年。

  姬发因其兄伯邑考被商纣王所杀,故得以继位。继承父亲遗志,于公元前11世纪消灭商朝,夺取全国政权,建立了西周王朝。表现出卓越的军事、政治才能,成为了中国历史上的一代明君。
 
销售技术